Mother's instructions 媽媽的交代
Mother's instructions 媽媽的交代
I never understood the saying "On festive occasion, one misses their love ones even more." but that year after my mother peaceful passing, I felt it, particularly on lunar New Year eve. My mother's love always warmed my heart. Now we were separated forever, I could only silently bear this grief. She had always asked me to call all my siblings especially my brothers to call back home on festive seasons and on father's birthday .
In our busy schedules, during festive seasons family siblings would continue to accompany with their own family in different ways.
Not that I could always remember my father's birthday date. It was always Mom constant reminders that I asked everyone to call back home.
As I drove back to my father's house at night after work along the lonely street lights, a lonely mood washed over my heart. Looking out from my car window, I could see warm family in a house where people lived. At this moment, a wave of tingling sensation washed over my face as I suddenly I remembered mother's instructions to call all my siblings; except for some that I had missed or unable to reach. Uncontrollable tears dipped onto my chest as I knew father would be still be waiting beside the telephone.
Upon arrival, indeed my father was still waiting beside the telephone for those that had not called yet. I dared not tell him I had failed to inform some. I just said " It's already late, maybe they will call tomorrow morning"
我以前一直不明白「節慶之際,更想念親人」這句話的含義,但母親安詳離世的那一年,尤其是在除夕夜,我才真正體會到這句話的含義。母親的愛總是溫暖著我的心 。如今我們永遠分離,我只能默默承受這份悲痛。她總是交代 我,在節慶和父親生日的時候,一定要給我的兄弟姊妹打電話,尤其是我的兄弟們,讓他們打電話回家。
在繁忙的日程中,節日期間,兄弟姐妹們會以不同的形式繼續與自己的家人團聚。
倒不是說我總是能記得父親的生日。總是媽媽交代 我提醒大家,讓他們打電話回家。
夜裡,我沿著寂靜的路燈開車回家,一路上工作,心中湧起一股孤獨感。透過車窗,我看到一棟房子裡住著一家人,氣氛溫馨。這時,我突然想起妈妈交代 我給所有兄弟姊妹打電話,除了那些我聯絡不上或沒聯絡上的。一陣酥麻的感覺湧上心頭。我知道父親還在電話旁等,淚水止不住地滑落胸口。
到達目的地後,父親果然還在電話旁等著那些還沒打電話的人。我不敢告訴他我漏掉了一些人,只好說:“已經很晚了,也許他們明天早上會打來。”